جستجوي پيشرفته | کتابخانه مجازی الفبا

جستجوي پيشرفته | کتابخانه مجازی الفبا

کتابخانه مجازی الفبا،تولید و بازنشر کتب، مقالات، پایان نامه ها و نشریات علمی و تخصصی با موضوع کلام و عقاید اسلامی کتابخانه مجازی الفبا،تولید و بازنشر کتب، مقالات، پایان نامه ها و نشریات علمی و تخصصی با موضوع کلام و عقاید اسلامی

فارسی  |   العربیه  |   English  
telegram

در تلگرام به ما بپیوندید

public

کتابخانه مجازی الفبا
کتابخانه مجازی الفبا
header
headers
پایگاه جامع و تخصصی کلام و عقاید و اندیشه دینی
جستجو بر اساس ... همه موارد عنوان موضوع پدید آور جستجو در متن
: جستجو در الفبا در گوگل
جستجو در برای عبارت
مرتب سازی بر اساس و به صورت وتعداد نمایش فرارداده در صفحه باشد جستجو
  • تعداد رکورد ها : 73
بررسی روش شناختی ترجمه های قرآن به زبان فرانسه در قرن بیستم
نویسنده:
رضا عباسی
نوع منبع :
رساله تحصیلی , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
وضعیت نشر :
پایگاه اطلاع رسانی حوزه: ,
کلیدواژه‌های اصلی :
چکیده :
در این نوشتار ترجمه های قرآن به زبان فرانسه از حیث روش مورد بررسی قرار گرفته است. با توجه به ماهیت زبان، نقد و ارزیابی ترجمه آنگاه می تواند علمی باشد که با توجه به روش شناسی ترجمه ها صورت گرفته باشد. در این رساله، ترجمه های فرانسوی قرآن به دو دسته ترجمه های مبتنی بر سنت و ترجمه های زبان شناختی تقسیم گردیده است. مترجمان مسلمان عمدتا به ترجمه مبتنی بر سنت و مترجمان اروپایی به ترجمه زبان شناختی قرآن گرایش داشته اند. در این رساله نشان داده ایم که هیچ یک از این روشها کامل نیست و روش ترکیبی می تواند مناسب ترین برای ترجمه قرآن باشد.
بررسی روش تفسیر قرآن به قرآن
نویسنده:
جعفر نکونام
نوع منبع :
رساله تحصیلی , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
وضعیت نشر :
پایگاه اطلاع رسانی حوزه: ,
کلیدواژه‌های اصلی :
چکیده :
مطالب این رساله در سه فصل ذیل تنظیم شده است: فصل اول مشتمل بر عناوین، روش، تفسیر، تأویل و تنزیل است. فصل دوم هم در مورد روش تفسیر، تاریخچه و انواع آن است. فصل سوم و آخر هم که اصل بحث دراین رساله یعنی نقد و تبیین روش تفسیر قرآن به قرآن بوده و مشتمل بر عناوین نظریه های تفسیر قرآن به قرآن، مبانی، دلایل و کیفیت این روش، نقش روایات معصومین (ع) و ایرادات وارده بر این روش می باشد.
بررسی زبان شناختی واژگان مرتبط با پرستشگاه در قرآن کریم
نویسنده:
محمود مکوند
نوع منبع :
رساله تحصیلی , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
وضعیت نشر :
پایگاه اطلاع رسانی حوزه: ,
کلیدواژه‌های اصلی :
چکیده :
چکیده: نه تنها فهم قرآن بلکه دریافت معنای دقیق هر متنی در اولین گام خود نیاز به رمزگشایی از واژگانی دارد که با درکنارهم قرارگرفتنشان آن کلام را رقم می زنند و موجودیت می بخشند. چنانکه دریافت نادرست واژگان یک متن به دنبال خود تفسیر نادرستی از آن را نیز به همراه خواهد آورد. براین اساس نوشتار حاضر برای نزدیک شدن به مفاهیم واژگان مرتبط با پرستشگاه در قرآن کریم به بررسی زبان شناختی این واژگان پرداخته است لذا پس از ارائه مفاهیم آنها با استفاده ازمنابع معتبری که دردست بود به آیاتی که این واژگان در آنها به کار رفته است با تکیه بر مفاهیم به دست آمده نگاهی دوباره می اندازد. کلید واژه ها: تفسیر، واژه های قرآنی، پرستشگاههای قرآنی، بررسی زبان شناختی
بررسی شواهد شعری، دو سوره انعام و اعراف از تفسیر شیخ طوسی
نویسنده:
احمد نریمی سا
نوع منبع :
رساله تحصیلی , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
وضعیت نشر :
پایگاه اطلاع رسانی حوزه: ,
کلیدواژه‌های اصلی :
فهرست گزیده متکلمان،فیلسوفان و عالمان شیعی :
چکیده :
در این پایان نامه شواهد شعری دو سوره انعام واعراف در تفسیر شیخ طوسی مورد بررسی قرار گرفته است. او اولین مفسر در میان شیعه است که آیات را باتمام علوم قرآن تفسیر نموده و برای واضح ساختن مفاهیم آیات از شعر استفاده کرده است. در تحقیق حاضر اشعاری که شاعر آنها مشخص نبود مشخص شده و اشعاری که اشتباه بود یا اشکال چاپی داشت با مراجعه به منابع اصلی اصلاح گردیده است.
بررسی ترجمه قرآن کریم
نویسنده:
سهراب مروتی
نوع منبع :
رساله تحصیلی , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
وضعیت نشر :
پایگاه اطلاع رسانی حوزه: ,
کلیدواژه‌های اصلی :
چکیده :
رساله حاضر شامل یک مقدمه، نه بخش و دو ضمیمه به شرح ذیل است: مقدمه درباره اهمیت بررسی ترجمه قرآن، تعریف و ترجمه و شرایط آن مباحثی را ا رایه می دهد. بخش اول: جنبه های سه گانه قرآن بخش دوم: ضرورت ترجمه قرآن و دلایل این ضرورت بخش سوم: میزان ترجمه پذیری قرآن بخش چهارم: ترجمه قرآن پخش پنجم: شبهات مخالفین ترجمه قرآن و نقد و بررسی آن ها بخش ششم: عوامل باز دارنده ترجمه قرآن بخش هفتم: شرایط لازم برای ترجمه قرآن بخش هشتم: نخستین ترجمه قرآن بخش نهم: معرفی دو ترجمه کاملترین و کهن ترین ترجمه های قرآن ضمیمه یک: استنادات شرعی (فتواهای مراجع شیعه و نظرات علمای اهل سنت) ضمیمه دو: جدول ترجمه های قرآن به زبان های رایج دنیا
الخطاب فی الکتاب (الخطاب فی القرآن)
نویسنده:
محمدجواد قاسمی نیک آبادی
نوع منبع :
رساله تحصیلی , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
وضعیت نشر :
پایگاه اطلاع رسانی حوزه: ,
کلیدواژه‌های اصلی :
چکیده :
در این پایان نامه ابتدا زندگینامه بدرالدین زرکشی وتألیفات او شرح داده شده است. سپس، «خطاب» در سه بخش مورد بررسی قرار گرفته است: در بخش نخست،به معنای لغوی خطاب، واژه خطاب در قرآن کریم،خطاب در اصطلاح علم اصول، خطاب در عرفان،خطاب در علم اخلاق و ... پرداخته شده است. در بخش دوم، از وجوه مخاطبات و خطاب در قرآن سخن به میان آمده است و در بخش سوم خطاب خداوند به انبیاء اعظم بررسی شده است.
 آیین خطاب و گفتگو در قرآن
نویسنده:
مهین شریفی اصفهانی
نوع منبع :
رساله تحصیلی , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
وضعیت نشر :
پایگاه اطلاع رسانی حوزه: ,
کلیدواژه‌های اصلی :
چکیده :
در رساله حاضر خطاب و گفتگو در قرآن در چهار فصل بررسی شده است. در فصل اول با عنوان خطاب خداوند به مخلوقات از خطاب خدا به پیامبران، خطاب خدا به عموم مردم و خطاب خدا به افراد یا گروه های خاص مثل مؤمنان و اهل کتاب سخن رفته است. در فصل دوم، ذیل عنوان خطاب و گفتگو میان مخلوقات خدا از گفتگوی پیامبران با خدا و خطاب گروه های مختلف بندگان به خدا بحث شده است. در فصل سوم با عنوان گفتگوهای پیامبران و مردم به بررسی گفتگوی نوح، هود، صالح، لوط، شعیب، موسی، عیسی و پیامبر اسلام با قوم خود پرداخته شده است. فصل چهارم به بحث درباره گفتگوء گونه های مختلف مخلوقات با یکدیگر مثل مورچگان، هدهد، پریان، هابیل و قابیل، مردم و قارون و جز آنها اختصاص یافته است.
آسیب شناسی ترجمه فارسی قرآن کریم در واژه و ساختار
نویسنده:
امیر مسعود صفری
نوع منبع :
رساله تحصیلی , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
وضعیت نشر :
پایگاه اطلاع رسانی حوزه: ,
کلیدواژه‌های اصلی :
چکیده :
ترجمه های قرآن مجید به فارسی – اعم از قدیم و جدید – از نظر جمله بندی و قالب کلام متفاوتند و مترجمان هر کدام محصول تلاش خود را در قالبی ویژه عرضه کرده اند. بسیاری از ترجمه های کهن، تحت اللفظی است. مترجمان این دوره با تصوری غلط روش لفظ به لفظ را تنها روش دقیق ترجمة قرآن می دانستند و همّ خود را صرف انتقال معانی می کردند؛ اما چنین ترجمه هایی ما را به هدف نزدیک نمی کند. مترجمان عصر حاضر سعی کرده اند ترجمه ای روان و قابل فهم عموم عرضه کنند، چرا که ترجمه های لفظ به لفظ جاذبة لازم را ایجاد نکرده است. بررسی آثار ترجمه شدة قرآن اشتباهات فاحش و عمده ای را آشکار می سازد که ناشی از بی دقتی در بررسی واژه ها و آیات قرآن در سطوح مختلف ترجمه، بی توجهی به ساختارهای نحوی زبان مبدأ و کم توجهی به زبان معیار و ساختارهای رایج و فصیح زبان مقصد است. در چنین وضعی طبیعی است که ترجمة متنی مانند قرآن، آن هم با ویژگی های منحصر به فرد، کار را بر مترجم دشوار می کند، به ویژه هنگامی که در کار خود تنها و متکی بر اندیشة خویش باشد. بنابراین برای یک مترجم قرآن، علاوه بر احراز شرایط معنوی و اخلاقی، احاطه بر علوم و فنون متعدد نیز ضروری است. بدیهی است که جمع آمدن این همه دانش و فن در فردی واحد بعید است، لذا می توان به صورت جمعی و با کمک گروهی از متخصصان رشته های ادبیات عرب، زبان فارسی، زبانشناسی، تاریخ اسلام، تاریخ ادیان و علوم قرآن به ترجمه ای مطلوب دست یافت.
«همراه با قرآن» ترجمه وتحقیق کتاب Companion to the Quran مونتگومری وات
نویسنده:
علی جعفری ندوشن
نوع منبع :
رساله تحصیلی , ترجمه اثر , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
وضعیت نشر :
پایگاه اطلاع رسانی حوزه : ,
چکیده :
رساله حاضر ترجمه قسمتی از کتاب «تنزیه القرآن عن المطاعن» یا «نزهه القرآن عن المطاعن» نوشته قاضی عبدالجبار مقزلی است. در این کتاب مؤلف بنا بر قول خودش آیات متشابه قرآن و آراء گوناگون از گروههای مختلف دربارة آنها را جمعی آوری و پاسخ گفته است. در این رساله ترجمه و تحقیق راجع به قسمتهای «بسم الله الرحمن الرحیم» ، «سوره حمد» و «سوره بقره» از این کتاب می باشد که حدوداً نود و نه اشکال و مسئله را در بر می گیرد. در ابتدا هم مقدمه ای از مؤلف و زندگینامه او آمده است.
تاریخ ترجمه ‏ازعربی به فارسی(1) از آغاز تا عصر صفوی
نویسنده:
آذرتاش آذرنوش
نوع منبع :
مقاله , کتابخانه عمومی
منابع دیجیتالی :
  • تعداد رکورد ها : 73